In that case, what I wanted to say was that it's interesting that the second "i" vowel in your perception of your pronunciation of the word "rhythm" appears to be what caused you to misspell the word as "rhythym" in standard, non-phonetic English. Other speakers, even if we only consider those who, like you, perceive a second vowel in the word and don't acknowledge the existence of the schwa, could just as easily have misspelled the word as "rhythem" or "rhythum" depending on their perception of their own pronunciation.quadibloc wrote: ↑Thu Aug 31, 2023 2:41 am I don't want to stray too far off topic here, but I will note that I basically don't acknowledge the existence of the schwa as a vowel in English. Instead, I treat that vowel, when it is indicated in a dictionary, as some short vowel, such as a short u, a short i, or a short e, still fully sounded.
Incidentally, there's a word "riddim" in Jamaican Patois that refers to the instrumental background of a song and is derived from the English word "rhythm", so you're not alone in perceiving the second vowel as an "i" sound.
I promise this is the last thing I'll say about pronunciation.